Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.81.14

Текст

са ча̄лабдхва̄ дханам̇ кр̣шн̣а̄н
на ту йа̄читава̄н свайам
сва-гр̣ха̄н врӣд̣ито ’гаччхан
махад-дарш́ана-нирвр̣тах̣

Пословный перевод

сах̣ — он; ча — и; алабдхва̄ — не получив; дханам — богатства; кр̣шн̣а̄т — от Господа Кришны; на — не; ту — однако; йа̄читава̄н — попросил; свайам — сам; сва — к себе; гр̣ха̄н — домой; врӣд̣итах̣ — смущенный; агаччхат — он отправился; махат — с Верховным Господом; дарш́ана — от встречи; нирвр̣тах̣ — радостный.

Перевод

Хотя Судама как будто и не получил никаких подарков от Господа Кришны, он не смог ни о чем попросить Его — слишком ему было неловко. Он просто отправился домой, довольный тем, что увиделся с Верховным Господом.