Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.80.44

Текст

ш́рӣ-бра̄хман̣а ува̄ча
ким асма̄бхир анирвр̣ттам̇
дева-дева джагад-гуро
бхавата̄ сатйа-ка̄мена
йеша̄м̇ ва̄со гурор абхӯт

Пословный перевод

ш́рӣ-бра̄хман̣ах̣ ува̄чабрахман сказал; ким — что; асма̄бхих̣ — нами; анирвр̣ттам — не достигнуто; дева-дева — о Бог всех богов; джагат — вселенной; гуро — о духовный учитель; бхавата̄ — с Тобой; сатйа — выполнены; ка̄мена — все желания которого; йеша̄м — чье; ва̄сах̣ — место проживания; гурох̣ — в доме духовного учителя; абхӯт — было.

Перевод

Брахман сказал: О Бог всех богов, о учитель всего мира, неужели могло быть что-то, чего я не мог достичь, раз мне посчастливилось жить с Тобой, чьи желания всегда исполняются, в доме нашего духовного учителя?

Комментарий

Мудрый брахман Судама говорит здесь о той необычайной удаче, которая выпала на его долю: ему посчастливилось жить вместе с Самим Шри Кришной в доме духовного учителя. Он понимает, что все внешние трудности, приходившие к ним, были лишь проявлением милости Господа, который хотел показать всему миру, насколько важно служить духовному учителю.

Шрила Прабхупада передает чувства ученого брахмана таким образом: «О Кришна, Ты Верховный Господь и духовный учитель всех живых существ. Мне выпало счастье жить вместе с Тобой в доме нашего гуру, поэтому я думаю, что мне уже не нужно выполнять предписания Вед».