Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.7

Текст

рӣ-гарга увча
йадӯнм ахам чрйа
кхйта ча бхуви сарвад
сута май саскта те
манйате девакӣ-сутам

Пословный перевод

рӣ-гарга увча — Гаргамуни сказал; йадӯнм — членов династии Яду; ахам — я; чрйа — жрец и наставник, пурохита; кхйта ча — уже сказано; бхуви — везде; сарвад — всегда; сутам — сына; май — мною; сасктам — того, для которого проведен очистительный обряд; те — твоею; манйате — считают; девакӣ-сутам — сына Деваки.

Перевод

Гаргамуни сказал: Дорогой Махараджа Нанда, я — жрец и наставник рода Яду. Это всем известно. Поэтому, если я проведу очистительный обряд для твоих сыновей, Камса решит, что Они — сыновья Деваки.

Комментарий

Гаргамуни намекнул на то, что Кришна — сын Деваки, а не Яшоды. Камса и так уже разыскивал Кришну, поэтому, если бы Гаргамуни провел для Кришны очистительный обряд, об этом донесли бы Камсе, что могло привести к катастрофе. Кто-то может возразить: пусть Гаргамуни был жрецом рода Яду, но ведь Махараджа Нанда тоже принадлежал к этому роду. Однако по своему положению Махараджа Нанда не был кшатрием. Поэтому Гаргамуни сказал: «Если я выступлю в роли твоего жреца, это подтвердит, что Кришна — сын Деваки».