Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.7

Текст

ш́рӣ-гарга ува̄ча
йадӯна̄м ахам а̄ча̄рйах̣
кхйа̄таш́ ча бхуви сарвада̄
сутам̇ майа̄ сам̇скр̣там̇ те
манйате девакӣ-сутам

Пословный перевод

ш́рӣ-гаргах̣ ува̄ча — Гаргамуни сказал; йадӯна̄м — членов династии Яду; ахам — я; а̄ча̄рйах̣ — жрец и наставник, пурохита; кхйа̄тах̣ ча — уже сказано; бхуви — везде; сарвада̄ — всегда; сутам — сына; майа̄ — мною; сам̇скр̣там — того, для которого проведен очистительный обряд; те — твоею; манйате — считают; девакӣ-сутам — сына Деваки.

Перевод

Гаргамуни сказал: Дорогой Махараджа Нанда, я — жрец и наставник рода Яду. Это всем известно. Поэтому, если я проведу очистительный обряд для твоих сыновей, Камса решит, что Они — сыновья Деваки.

Комментарий

Гаргамуни намекнул на то, что Кришна — сын Деваки, а не Яшоды. Камса и так уже разыскивал Кришну, поэтому, если бы Гаргамуни провел для Кришны очистительный обряд, об этом донесли бы Камсе, что могло привести к катастрофе. Кто-то может возразить: пусть Гаргамуни был жрецом рода Яду, но ведь Махараджа Нанда тоже принадлежал к этому роду. Однако по своему положению Махараджа Нанда не был кшатрием. Поэтому Гаргамуни сказал: «Если я выступлю в роли твоего жреца, это подтвердит, что Кришна — сын Деваки».