Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.37-39

Текст

с татра даде вива
джагат стхсну ча кха диа
сдри-двӣпбдхи-бхӯгола
са-вйв-агнӣнду-тракам
джйоти-чакра джала теджо
набхасвн вийад эва ча
ваикрикӣндрийи
мано мтр гус трайа
этад вичитра саха-джӣва-кла-
свабхва-кармайа-лига-бхедам
сӯнос танау вӣкшйа видритсйе
враджа сахтмнам авпа акм

Пословный перевод

с — она (матушка Яшода); татра — там (в широко открытом рту Кришны); даде — увидела; вивам — всю вселенную; джагат — двигающиеся существа; стхсну — неподвижные существа; ча — и; кхам — небо; диа — стороны горизонта; са-адри — с горами; двӣпа — с островами; абдхи — с океанами; бхӯ-голам — поверхность Земли; са-вйу — с дующим ветром; агни — с огнем; инду — с луной; тракам — звезды; джйоти-чакрам — планетные системы; джалам — воду; теджа — свет; набхасвн — космос; вийат — небо; эва — поистине; ча — и; ваикрики — творение, осуществляемое путем трансформации аханкары; индрийи — чувства; мана — ум; мтр — чувственное восприятие; гу трайа — три материальных качества (саттва, раджас и тамас); этат — все эти; вичитрам — всевозможное; саха — вместе; джӣва-кла — с продолжительностью жизни всех живых существ; свабхва — с природным инстинктом; карма-айа — с результатами деятельности и желанием материальных наслаждений; лига-бхедам — разнообразие тел, соответствующих желаниям; сӯно танау — в теле сына; вӣкшйа — увидев; видрита-сйе — в широко открытом рту; враджам — Вриндавана-дхаму, обитель Махараджи Нанды; саха- тмнам — вместе с самой собою; авпа — пришла; акм — в сомнение и удивление.

Перевод

Когда Кришна по воле матушки Яшоды широко открыл рот, она увидела у Него во рту все движущиеся и неподвижные существа, космическое пространство и все стороны горизонта вместе с горами, островами, океанами, поверхностью Земли, реющим над ней ветром, с огнем, луной и звездами. Она увидела планетные системы, воду, свет, воздух, небо и творение, осуществляемое преобразованием аханкары. Она увидела там чувства, ум, чувственное восприятие и три качества: благость, страсть и невежество. Она увидела время, отведенное живым существам, увидела природный инстинкт и последствия кармы, а также желания и разнообразные тела, двигающиеся и неподвижные. Когда Яшода-мата увидела все эти начала мироздания, в том числе саму себя и Вриндавана-дхаму, у нее возникли сомнения и опасения относительно природы ее сына.

Комментарий

Все космические проявления, состоящее из грубых и тонких начал, а также средство их возбуждения, то есть три гуны, живое существо, создание, поддержание, уничтожение и все, что происходит в царстве внешней энергии Господа, — все это берет начало от Верховной Личности Бога, Говинды. Всем управляет Верховная Личность Бога. Это подтверждается в «Бхагавад-гите» (9.10). Майдхйакшеа практи сӯйате са-чарчарам: все в материальной природе (практи) действует под Его присмотром. Поскольку все эти проявления исходят от Говинды, все их можно было увидеть у Него во рту. Увидев их, матушка Яшода не только изумилась, а испугалась, поскольку испытывала к Кришне глубокую материнскую любовь. Ей не верилось, что во рту у ее сына могло появиться такое. Однако она видела все это, и потому ее охватил страх и удивление.