Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.26

Текст

кленлпена рджарше
рма кша ча гокуле
агхша-джнубхи падбхир
вичакраматур аджас

Пословный перевод

клена алпена — за очень короткое время; рджарше — о царь (Махараджа Парикшит); рма кша ча — и Рама, и Кришна; гокуле — в деревне Гокула; агхша-джнубхи — не касающимися коленками; падбхи — ногами; вичакрамату — стали ходить; аджас — очень легко.

Перевод

О царь Парикшит, прошло еще немного времени, и Раме с Кришной уже не надо было ползать на четвереньках: Они свободно расхаживали по Гокуле на ногах.

Комментарий

Теперь, вместо того чтобы ползать на четвереньках, младенцы научились вставать, держась за что-нибудь, и без особого труда понемногу ходить на собственных ногах.