ШБ 10.8.26

कालेनाल्पेन राजर्षे राम: कृष्णश्च गोकुले ।
अघृष्टजानुभि: पद्भ‍िर्विचक्रमतुरञ्जसा ॥ २६ ॥
ка̄лена̄лпена ра̄джарше
ра̄мах̣ кр̣шн̣аш́ ча гокуле
агхр̣шт̣а-джа̄нубхих̣ падбхир
вичакраматур ан̃джаса̄

Пословный перевод

ка̄лена алпеназа очень короткое время; ра̄джаршео царь (Махараджа Парикшит); ра̄мах̣ кр̣шн̣ах̣ чаи Рама, и Кришна; гокулев деревне Гокула; агхр̣шт̣а-джа̄нубхих̣не касающимися коленками; падбхих̣ногами; вичакраматух̣стали ходить; ан̃джаса̄очень легко.

Перевод

О царь Парикшит, прошло еще немного времени, и Раме с Кришной уже не надо было ползать на четвереньках: Они свободно расхаживали по Гокуле на ногах.

Комментарий

Теперь, вместо того чтобы ползать на четвереньках, младенцы научились вставать, держась за что-нибудь, и без особого труда понемногу ходить на собственных ногах.