Шримад-бхагаватам 10.79.32
Текст
джн̃а̄ти-бандху-сухр̣д-вр̣тах̣
редже сва-джйотснайевендух̣
су-ва̄са̄х̣ сушт̣хв алан̇кр̣тах̣
Пословный перевод
сва — вместе со Своей; патйа̄ — женой; авабхр̣тха — ритуалом авабхритха, который знаменует конец жертвоприношения; сна̄тах̣ — омывшись; джн̃а̄ти — Его близкими родственниками; бандху — другими родственниками; сухр̣т — и друзьями; вр̣тах̣ — окруженный; редже — Он был великолепен; сва-джйотснайа̄ — со своими лучами; ива — как; индух̣ — луна; су — нарядно; ва̄са̄х̣ — одетый; сушт̣ху — красиво; алан̇кр̣тах̣ — украшенный.
Перевод
Совершив вместе с женой ритуальное омовение авабхритха, нарядно одетый, с драгоценными украшениями, Господь Баларама, которого окружали близкие и дальние родственники и друзья, сиял, словно полная луна, источающая яркий свет.
Комментарий
Шрила Прабхупада замечательно описывает эту сцену: «Как и полагается после окончания жертвоприношения, Господь Баларама совершил омовение авабхритха. Затем Он облачился в новые шелковые одежды и украсил Себя драгоценностями. Окруженный родными и друзьями, Он был подобен сияющей полной луне в окружении звезд».