ШБ 10.79.27

तस्मादेकतरस्येह युवयो: समवीर्ययो: ।
न लक्ष्यते जयोऽन्यो वा विरमत्वफलो रण: ॥ २७ ॥
тасма̄д экатарасйеха
йувайох̣ сама-вӣрйайох̣
на лакшйате джайо ’нйо ва̄
вираматв апхало ран̣ах̣

Пословный перевод

тасма̄тпоэтому; экатарасйаиз двоих; ихаздесь; йувайох̣вас; самаодинакова; вӣрйайох̣чья доблесть; на лакшйатене видна; джайах̣победа; анйах̣противоположное (поражение); ва̄или; вираматудолжна прекратиться; апхалах̣бесполезная; ран̣ах̣битва.

Перевод

Поскольку вы равны друг другу, Я не вижу, как один из вас сможет победить в этом поединке. Поэтому, пожалуйста, прекратите этот бессмысленный бой.