ШБ 10.77.36

जहार तेनैव शिर: सकुण्डलं
किरीटयुक्तं पुरुमायिनो हरि: ।
वज्रेण वृत्रस्य यथा पुरन्दरो
बभूव हाहेति वचस्तदा नृणाम् ॥ ३६ ॥
джаха̄ра тенаива ш́ирах̣ са-кун̣д̣алам̇
кирӣт̣а-йуктам̇ пуру-ма̄йино харих̣
ваджрен̣а вр̣трасйа йатха̄ пурандаро
бабхӯва ха̄хети вачас тада̄ нр̣н̣а̄м

Пословный перевод

джаха̄раОн отсек; тенаим; эванесомненно; ш́ирах̣голову; савместе; кун̣д̣аламс серьгами; кирӣт̣акороной; йуктамукрашенную; пурувеликого; ма̄йинах̣обладателя мистических сил; харих̣Господь Кришна; ваджрен̣асвоей молнией; вр̣трасйаВритрасуры; йатха̄как; пурандарах̣Господь Индра; бабхӯваподнялись; ха̄-ха̄ ити«увы, увы»; вачах̣голоса; тада̄тогда; нр̣н̣а̄млюдей (Шалвы).

Перевод

Пустив в ход Свой диск, Господь Хари отрубил великому волшебнику голову вместе с серьгами и короной, в точности как когда-то Пурандара своей молнией отрубил голову Вритре. При виде этого все воины Шалвы разразились горестными криками.