ШБ 10.77.37

तस्मिन् निपतिते पापे सौभे च गदया हते ।
नेदुर्दुन्दुभयो राजन् दिवि देवगणेरिता: ।
सखीनामपचितिं कुर्वन्दन्तवक्रो रुषाभ्यगात् ॥ ३७ ॥
тасмин нипатите па̄пе
саубхе ча гадайа̄ хате
недур дундубхайо ра̄джан
диви дева-ган̣ерита̄х̣
сакхӣна̄м апачитим̇ курван
дантавакро руша̄бхйага̄т

Пословный перевод

тасминон; нипатитеупавший; па̄пегреховный; саубхекорабль Саубха; чаи; гадайа̄палицей; хатеуничтоженный; недух̣звучали; дундубхайах̣литавры; ра̄джано царь (Парикшит); дивив небесах; дева-ган̣агруппы полубогов; ӣрита̄х̣на которых играли; сакхӣна̄мза своих друзей; апачитимместь; курваннамереваясь осуществить; дантавакрах̣Дантавакра; руша̄гневно; абхйага̄тпобежал вперед.

Перевод

Грешник Шалва был мертв, а его корабль Саубха уничтожен. Радуясь этому, полубоги в небесах ударили в литавры. Однако Дантавакра, решив отомстить за смерть своих друзей, в ярости бросился на Господа.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семьдесят седьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Господь Кришна убивает демона Шалву».