ШБ 10.77.21

गदायां सन्निवृत्तायां शाल्वस्त्वन्तरधीयत ।
ततो मुहूर्त आगत्य पुरुष: शिरसाच्युतम् ।
देवक्या प्रहितोऽस्मीति नत्वा प्राह वचो रुदन् ॥ २१ ॥
гада̄йа̄м̇ саннивр̣тта̄йа̄м̇
ш́а̄лвас тв антарадхӣйата
тато мухӯрта а̄гатйа
пурушах̣ ш́ираса̄чйутам
девакйа̄ прахито ’смӣти
натва̄ пра̄ха вачо рудан

Пословный перевод

гада̄йа̄мпалица; саннивр̣тта̄йа̄мкогда была убрана; ш́а̄лвах̣Шалва; туно; антарадхӣйатаисчез; татах̣затем; мухӯртечерез мгновение; а̄гатйапришедший; пурушах̣человек; ш́ираса̄своей головой; ачйутамГосподу Кришне; девакйа̄матерью Деваки; прахитах̣присланный; асмия; итисказав так; натва̄поклонившись; пра̄хаон сказал; вачах̣эти слова; руданрыдая.

Перевод

Однако как только Господь Ачьюта убрал Свою палицу, Шалва исчез, а в следующее мгновение к Господу подошел человек. Склонив перед Ним голову, человек этот сказал: «Меня прислала Деваки». Сквозь рыдания он стал говорить.