Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.76.9-11

Текст

нирудхйа сенайа̄ ш́а̄лво
махатйа̄ бхаратаршабха
пурӣм̇ бабхан̃джопавана̄н
удйа̄на̄ни ча сарваш́ах̣
са-гопура̄н̣и два̄ра̄н̣и
пра̄са̄да̄т̣т̣а̄ла-толика̄х̣
виха̄ра̄н са вима̄на̄грйа̄н
нипетух̣ ш́астра-вр̣шт̣айах̣
ш́ила̄-друма̄ш́ ча̄ш́анайах̣
сарпа̄ а̄са̄ра-ш́аркара̄х̣
прачан̣д̣аш́ чакрава̄то ’бхӯд
раджаса̄ччха̄дита̄ диш́ах̣

Пословный перевод

нирудхйа — осадив; сенайа̄ — с армией; ш́а̄лвах̣ — Шалва; махатйа̄ — большой; бхарата-р̣шабха — о лучший из рода Бхараты; пурӣм — город; бабхан̃джа — разгромил; упавана̄н — парки; удйана̄ни — сады; ча — и; сарваш́ах̣ — вокруг; са-гопура̄н̣и — с башнями; два̄ра̄н̣и — и воротами; пра̄са̄да — особняки; ат̣т̣а̄ла — смотровые башни; толика̄х̣ — и крепостные стены; виха̄ра̄н — места́ для отдыха; сах̣ — он, Шалва; вима̄на — из воздушных кораблей; агрйа̄т — с лучшего; нипетух̣ — падали; ш́астра — снарядов; вр̣шт̣айах̣ — потоки; ш́ила̄ — камни; друма̄х̣ — и деревья; ча — также; аш́анайах̣ — молнии; сарпа̄х̣ — змеи; а̄са̄ра-ш́аркара̄х̣ — и град; прачан̣д̣ах̣ — сильный; чакрава̄тах̣ — смерч; абхӯт — поднялся; раджаса̄ — пылью; а̄ччха̄ддита̄х̣ — покрыты; диш́ах̣ — все стороны света.

Перевод

О лучший из рода Бхараты, со своей огромной армией Шалва осадил город, уничтожив разбитые вокруг него парки и сады, дворцы и смотровые башни, ворота и крепостные стены, а также места отдыха для жителей. Со своего удивительного корабля он обрушивал вниз потоки снарядов: камни, бревна, молнии, змей, куски льда. Поднялся сильный вихрь, который застлал все небо пылью.