Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.76.6

Текст

девсура-манушй
гандхарворага-ракшасм
абхедйа кма-га вавре
са йна вши-бхӣшаам

Пословный перевод

дева — полубогами; асура — демонами; манушйм — и людьми; гандхарва — гандхарвами; урага — райскими змеями; ракшасм — и ракшасами; абхедйам — неразрушимый; кма — по желанию; гам — путешествующий; вавре — выбрал; са — он; йнам — корабль; вши — на Вришни; бхӣшаам — наводящий ужас.

Перевод

Шалва попросил для себя воздушный корабль, который не могли бы уничтожить ни полубоги, ни демоны, ни люди, ни гандхарвы, ни ураги, ни ракшасы. Корабль этот должен был летать всюду, куда бы ни пожелал Шалва, и наводить ужас на род Вришни.