ШБ 10.76.6

देवासुरमनुष्याणां गन्धर्वोरगरक्षसाम् ।
अभेद्यं कामगं वव्रे स यानं वृष्णिभीषणम् ॥ ६ ॥
дева̄сура-манушйа̄н̣а̄м̇
гандхарворага-ракшаса̄м
абхедйам̇ ка̄ма-гам̇ вавре
са йа̄нам̇ вр̣шн̣и-бхӣшан̣ам

Пословный перевод

деваполубогами; асурадемонами; манушйа̄н̣а̄ми людьми; гандхарвагандхарвами; урагарайскими змеями; ракшаса̄ми ракшасами; абхедйамнеразрушимый; ка̄мапо желанию; гампутешествующий; вавревыбрал; сах̣он; йа̄намкорабль; вр̣шн̣ина Вришни; бхӣшан̣амнаводящий ужас.

Перевод

Шалва попросил для себя воздушный корабль, который не могли бы уничтожить ни полубоги, ни демоны, ни люди, ни гандхарвы, ни ураги, ни ракшасы. Корабль этот должен был летать всюду, куда бы ни пожелал Шалва, и наводить ужас на род Вришни.