ШБ 10.73.27

ते पूजिता मुकुन्देन राजानो मृष्टकुण्डला: ।
विरेजुर्मोचिता: क्लेशात् प्रावृडन्ते यथा ग्रहा: ॥ २७ ॥
те пӯджита̄ мукундена
ра̄джа̄но мр̣шт̣а-кун̣д̣ала̄х̣
виреджур мочита̄х̣ клеш́а̄т
пра̄вр̣д̣-анте йатха̄ граха̄х̣

Пословный перевод

теони; пӯджита̄х̣принятые с почтением; мукунденаГосподом Кришной; ра̄джа̄нах̣цари; мр̣шт̣аблестящие; кун̣д̣ала̄х̣чьи серьги; виреджух̣выглядели очень величественно; мочита̄х̣освобожденные; клеш́а̄тот страданий; пра̄вр̣т̣сезона дождей; антев конце; йатха̄как; граха̄х̣планеты (такие как Луна).

Перевод

Приняв все эти почести от Господа Мукунды и избавившись от своих мытарств, цари с их сверкающими серьгами сияли великолепием, как Луна и другие светила в конце сезона дождей.