ШБ 10.72.24-25

बलेर्नु श्रूयते कीर्तिर्वितता दिक्ष्वकल्मषा ।
ऐश्वर्याद् भ्रंशितस्यापि विप्रव्याजेन विष्णुना ॥ २४ ॥
श्रियं जिहीर्षतेन्द्रस्य विष्णवे द्विजरूपिणे ।
जानन्नपि महीं प्रादाद् वार्यमाणोऽपि दैत्यराट् ॥ २५ ॥
балер ну ш́рӯйате кӣртир
витата̄ дикшв акалмаша̄
аиш́варйа̄д бхрам̇ш́итасйа̄пи
випра-вйа̄джена вишн̣уна̄
ш́рийам̇ джихӣршатендрасйа
вишн̣аве двиджа-рӯпин̣е
джа̄нанн апи махӣм̇ пра̄да̄д
ва̄рйама̄н̣о ’пи даитйа-ра̄т̣

Пословный перевод

балех̣Бали; нуразве не так?; ш́рӯйатеслышана; кӣртих̣слава; витата̄разнесенная; дикшуповсюду; акалмаша̄безупречная; аиш́варйа̄тсвоего возвышенного положения; бхрам̇ш́итасйабыл вынужден лишиться; апидаже хотя; випрабрахмана; вйа̄дженав облике; вишн̣уна̄Господом Вишну; ш́рийамбогатство; джихӣршата̄который хотел забрать; индрасйаИндры; вишн̣авеВишну; двиджа-рӯпин̣еявившемуся как брахман; джа̄нанзная; апихотя; махӣмвесь мир; пра̄да̄тон отдал; ва̄рйама̄н̣ах̣получив запрет; апидаже; даитйадемонов; ра̄т̣царь.

Перевод

Поистине, безупречная слава Махараджи Бали разнеслась по всему миру. Желая забрать у Бали богатства Индры, Господь Вишну пришел к нему в облике брахмана и лишил его того возвышенного положения, которое тот занимал. Бали, царь демонов, знал об уловке Вишну и тем не менее, даже вопреки воле своего гуру, подарил Вишну весь мир.