Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.71.7

Текст

брахма-веша-дхаро гатва̄
там̇ бхикшета вр̣кодарах̣
ханишйати на сандехо
дваи-ратхе тава саннидхау

Пословный перевод

брахмабрахмана; веша — одежды; дхарах̣ — облачившись в; гатва̄ — придя; там — к нему, Джарасандхе; бхикшета — должен просить; вр̣ка-ударах̣ — Бхима; ханишйати — он убьет его; на — нет; сандехах̣ — сомнений; дваи-ратхе — в поединке на колесницах; тава — в Твоем; саннидхау — присутствии.

Перевод

Переодевшись брахманом, Бхима должен пойти к Джарасандхе и попросить исполнить его желание. Таким образом он сможет вызвать его на поединок и в Твоем присутствии убьет его — в этом нет никаких сомнений.

Комментарий

Уддхава хочет сказать, что Бхима должен был попросить Джарасандху вступить с ним в поединок.