ШБ 10.71.41-42

श्वश्र्वा सञ्चोदिता कृष्णा कृष्णपत्नीश्च सर्वश: ।
आनर्च रुक्‍मिणीं सत्यां भद्रां जाम्बवतीं तथा ॥ ४१ ॥
कालिन्दीं मित्रविन्दां च शैब्यां नाग्नजितीं सतीम् ।
अन्याश्चाभ्यागता यास्तु वास:स्रङ्‍मण्डनादिभि: ॥ ४२ ॥
ш́ваш́рва̄ сан̃чодита̄ кр̣шн̣а̄
кр̣шн̣а-патнӣш́ ча сарваш́ах̣
а̄нарча рукмин̣ӣм̇ сатйа̄м̇
бхадра̄м̇ джа̄мбаватӣм̇ татха̄
ка̄линдӣм̇ митравинда̄м̇ ча
ш́аибйа̄м̇ на̄гнаджитӣм̇ сатӣм
анйа̄ш́ ча̄бхйа̄гата̄ йа̄с ту
ва̄сах̣-сран̇-ман̣д̣ана̄дибхих̣

Пословный перевод

ш́ваш́рва̄своей свекровью (Кунти); сан̃чодита̄побуждаемая; кр̣шн̣а̄Драупади; кр̣шн̣а-патнӣх̣женам Кришны; чаи; сарваш́ах̣всем; а̄нарчаона поклонялась; рукмин̣ӣмРукмини; сатйа̄мСатьябхаме; бхадра̄м джа̄мбаватӣмБхадре и Джамбавати; татха̄также; ка̄линдӣм митравинда̄м чаКалинди и Митравинде; ш́аибйа̄мпроисходившей из рода царя Шиби; на̄гнаджитӣмНагнаджити; сатӣмцеломудренной; анйа̄х̣и другим; чатакже; абхйа̄гата̄х̣тем, кто прибыл туда; йа̄х̣кто; туи; ва̄сах̣одеждами; сракгирляндами; ман̣д̣анадрагоценностями; а̄дибхих̣и так далее.

Перевод

По велению свекрови Драупади почтила всех жен Кришны — Рукмини, Сатьябхаму, Бхадру, Джамбавати, Калинди, Митравинду, происходившую из рода царя Шиби, целомудренную Нагнаджити и других цариц Господа, которые были с Ним. Драупади почтила их, подарив им нарядные одежды, надев на них гирлянды и драгоценные украшения.