Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.71.3

Текст

йашт̣авйам̇ ра̄джасӯйена
дик-чакра-джайина̄ вибхо
ато джара̄-сута-джайа
убхайа̄ртхо мато мама

Пословный перевод

йашт̣авйам — жертвоприношение должно быть совершено; ра̄джасӯйена — с ритуалом раджасуя; дик — сторон света; чакра — полный круг; джайина̄ — тем, кто покорил; вибхо — о всемогущий; атах̣ — поэтому; джара̄-сута — сыном Джары; джайах̣ — победа над; убхайа — обе; артхах̣ — имея цели; матах̣ — мнение; мама — мое.

Перевод

О всемогущий, совершить жертвоприношение раджасуя сможет лишь тот, кто покорил всех окружающих его царей. Поэтому, по моему мнению, победа над Джарасандхой послужит обеим целям.

Комментарий

Шри Уддхава объясняет здесь, что совершать жертвоприношение раджасуя имеет право лишь тот, кто покорил всех вокруг. Поэтому Господь Кришна должен немедленно принять приглашение участвовать в жертвоприношении, однако для того, чтобы оно состоялось, Ему следует позаботиться о том, чтобы Джарасандха был убит. Таким образом будут спасены и все находящиеся у него в плену цари. Просто помогая Юдхиштхире совершить жертвоприношение раджасуя, Господь достигнет всех целей.

Как пишет Шрила Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху», одно из качеств Кришны — чатура, «изобретательный». Это означает, что Он может делать несколько разных вещей одновременно. Поэтому Господь вполне мог Сам найти выход из положения, чтобы остались довольны все: и царь Юдхиштхира совершил свое жертвоприношение, и пленные цари были выпущены на свободу. Однако Кришна хотел, чтобы принятие этого решения стало заслугой Его дорогого друга Уддхавы, и потому сделал вид, что озадачен.