ШБ 10.71.17

बलं बृहद्ध्वजपटछत्रचामरै-
र्वरायुधाभरणकिरीटवर्मभि: ।
दिवांशुभिस्तुमुलरवं बभौ रवे-
र्यथार्णव: क्षुभिततिमिङ्गिलोर्मिभि: ॥ १७ ॥
балам̇ бр̣хад-дхваджа-пат̣а-чхатра-ча̄мараир
вара̄йудха̄бхаран̣а-кирӣт̣а-вармабхих̣
дива̄м̇ш́убхис тумула-равам̇ бабхау равер
йатха̄рн̣авах̣ кшубхита-тимин̇гилормибхих̣

Пословный перевод

баламармия; бр̣хатогромная; дхваджас флагштоками; пат̣азнамена; чхатрабалдахины; ча̄мараих̣и опахала из хвоста яка; варавеликолепным; а̄йудхас оружием; а̄бхаран̣адрагоценностями; кирӣт̣ашлемами; вармабхих̣и доспехами; дива̄днем; ам̇ш́убхих̣от лучей; тумулашумный; равамчей звук; бабхауярко сверкали; равех̣солнца; йатха̄как; арн̣авах̣океан; кшубхитаразбушевавшиеся; тимин̇гилачьи рыбы тимингила; ӯрмибхих̣и волны.

Перевод

Армия Господа с царскими балдахинами, чамарами и высокими флагштоками, на которых развевались знамена, была великолепна. Днем яркое солнце отражалось от оружия воинов, их драгоценностей, шлемов и доспехов. Армия Господа Кришны, гудевшая от гомона воинов и звона их оружия, была похожа на океан с разбушевавшимися волнами и рыбами тимингила.