ШБ 10.70.3

मुहूर्तं तं तु वैदर्भी नामृष्यदतिशोभनम् ।
परिरम्भणविश्लेषात् प्रियबाह्वन्तरं गता ॥ ३ ॥
мухӯртам̇ там̇ ту ваидарбхӣ
на̄мр̣шйад ати-ш́обханам
парирамбхан̣а-виш́леша̄т
прийа-ба̄хв-антарам̇ гата̄

Пословный перевод

мухӯртамвремя суток; тамто; туно; ваидарбхӣцарица Рукмини; на амр̣шйатне любила; атиочень; ш́обханамблагоприятное; парирамбхан̣аЕго объятий; виш́леша̄тиз-за потери; прийасвоего возлюбленного; ба̄хуруками; антараммежду; гата̄возлежавшая.

Перевод

Царица Вайдарбхи не любила это благоприятное время, ибо оно означало, что ей, лежавшей в объятиях своего возлюбленного, придется скоро расстаться с Ним.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что все остальные жены Кришны точно так же, как и Рукминидеви, которую по-другому называли Вайдарбхи, не любили это время суток.