Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.70.3

Текст

мухӯртам̇ там̇ ту ваидарбхӣ
на̄мр̣шйад ати-ш́обханам
парирамбхан̣а-виш́леша̄т
прийа-ба̄хв-антарам̇ гата̄

Пословный перевод

мухӯртам — время суток; там — то; ту — но; ваидарбхӣ — царица Рукмини; на амр̣шйат — не любила; ати — очень; ш́обханам — благоприятное; парирамбхан̣а — Его объятий; виш́леша̄т — из-за потери; прийа — своего возлюбленного; ба̄ху — руками; антарам — между; гата̄ — возлежавшая.

Перевод

Царица Вайдарбхи не любила это благоприятное время, ибо оно означало, что ей, лежавшей в объятиях своего возлюбленного, придется скоро расстаться с Ним.

Комментарий

Шрила Шридхара Свами объясняет, что все остальные жены Кришны точно так же, как и Рукминидеви, которую по-другому называли Вайдарбхи, не любили это время суток.