Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.70.29

Текст

тан но бхава̄н пран̣ата-ш́ока-хара̄н̇гхри-йугмо
баддха̄н вийун̇кшва магадха̄хвайа-карма-па̄ш́а̄т
йо бхӯ-бхуджо ’йута-матан̇гаджа-вӣрйам эко
бибхрад руродха бхаване мр̣га-ра̄д̣ ива̄вӣх̣

Пословный перевод

тат — поэтому; нах̣ — нас; бхава̄н — Ты; пран̣ата — тех, кто вручил себя Тебе; ш́ока — печали; хара — которые уносят; ан̇гхри — стоп; йугмах̣ — чья пара; баддха̄н — связанных; вийун̇кшва — пожалуйста, освободи; магадха-а̄хвайа — под именем Магадхи (Джарасандхи); карма — деятельности ради ее плодов; па̄ш́а̄т — от оков; йах̣ — который; бхӯ-бхуджах̣ — цари; айута — десять тысяч; матам — бешеных; гаджа — слонов; вӣрйам — силой; эках̣ — один; бибхрат — обладая; руродха — заточил; бхаване — в своем жилище; мр̣га-ра̄т̣ — лев, царь зверей; ива — словно; авӣх̣ — овец.

Перевод

Стопы Твои развеивают все печали тех, кто предался им, поэтому освободи же нас, пленников, от оков кармы, пришедшей в нашу жизнь в облике царя Магадхи. Как лев хватает овцу, так же и он, наделенный силой десяти тысяч бешеных слонов, взял нас в плен и заточил в своей крепости.

Комментарий

Здесь цари умоляют Господа освободить их от оков кармы, созданных материальной энергией Господа. Цари объясняют: Джарасандха так могуч, что никто из них не сможет вырваться из плена собственными силами.