ШБ 10.7.17

विप्रा मन्त्रविदो युक्तास्तैर्या: प्रोक्तास्तथाशिष: ।
ता निष्फला भविष्यन्ति न कदाचिदपि स्फुटम् ॥ १७ ॥
випра̄ мантра-видо йукта̄с
таир йа̄х̣ прокта̄с татха̄ш́ишах̣
та̄ нишпхала̄ бхавишйанти
на када̄чид апи спхут̣ам

Пословный перевод

випра̄х̣брахманы; мантра-<mi>видах̣в совершенстве владеющие искусством пения ведических гимнов; йукта̄х̣совершенные йоги- мистики; таих̣ими; йа̄х̣которые; прокта̄х̣сказаны; татха̄так; а̄ш́ишах̣благословения; та̄х̣такие (слова); нишпхала̄х̣бесполезные, бесплодные; бхавишйанти нане станут; када̄читкогда-либо; апипоистине; спхут̣амреальные, очевидные..

Перевод

Эти брахманы в совершенстве владели искусством декламации ведических гимнов и были йогами, обладавшими мистическими способностями. Их благословения никогда не оказывались бесплодными.

Комментарий

Брахманы, в полной мере наделенные брахманическими качествами, всегда являются йогами, которые обладают всем могуществом мистической йоги. Их слова всегда сбываются. Другие члены общества могут полагаться на брахманов в любых делах. Однако в наше время необходимо учитывать, что далеко не все брахманы обладают должными качествами. Поскольку сейчас нет брахманов, способных проводить ягьи, все ягьи запрещены. Единственная ягья, рекомендованная для нашего века, — это санкиртана-ягья. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣ (Бхаг., 11.5.32). Ягья предназначена для удовлетворения Вишну (йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо йам̇ карма- бандханах̣). Так как в эту эпоху нет квалифицированных брахманов, люди должны совершать ягью, повторяя мантру Харе Кришна (йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣). Жизнь предназначена для ягьи, а совершать ягью — значит повторять Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.