ШБ 10.7.16

गाव: सर्वगुणोपेता वास:स्रग्रुक्‍ममालिनी: । आत्मजाभ्युदयार्थाय प्रादात्ते चान्वयुञ्जत ॥ १६ ॥
га̄вах̣ сарва-гун̣опета̄
ва̄сах̣-сраг-рукма-ма̄линӣх̣
а̄тмаджа̄бхйудайа̄ртха̄йа
пра̄да̄т те ча̄нвайун̃джата

Пословный перевод

га̄вах̣коровы; сарва-гун̣а-упета̄х̣обладающие всеми необходимыми качествами, прежде всего, дающие достаточно молока; ва̄сах̣наряженные; сракцветочными гирляндами; рукма-ма̄линӣх̣и украшенные гирляндами из золота; а̄тмаджа-абхйудайа- артха̄йадля того, чтобы его сын стал могущественным; пра̄да̄тотдал в дар; теони (те брахманы); чатакже; анвайун̃джатаприняли (их).

Перевод

Во имя процветания своего сына, Кришны, Махараджа Нанда раздал брахманам коров с драгоценными попонами, украшенных цветочными гирляндами и золотыми ожерельями. Эти коровы, приносящие много молока, были подарены брахманам, и брахманы приняли их и благословили всю семью, и прежде всего Кришну.

Комментарий

Сначала Махараджа Нанда как следует угостил брахманов, а затем подарил им лучших коров, украшенных золотыми ожерельями, попонами и цветочными гирляндами.