Skip to main content

ТЕКСТ 28

VERSO 28

Текст

Texto

кутрачид двиджа-мукхйебхйо
дадатам̇ га̄х̣ св-алан̇кр̣та̄х̣
итиха̄са-пура̄н̣а̄ни
ш́р̣н̣вантам̇ ман̇гала̄ни ча
kutracid dvija-mukhyebhyo
dadataṁ gāḥ sv-alaṅkṛtāḥ
itihāsa-purāṇāni
śṛṇvantaṁ maṅgalāni ca

Пословный перевод

Sinônimos

кутрачит — где-то; двиджабрахманам; мукхйебхйах̣ — лучшим; дадатам — раздавая; га̄х̣ — коров; су — хорошо; алан̇кр̣та̄х̣ — украшенных; итиха̄са — истории из эпоса; пура̄н̣а̄ни — и Пураны; ш́р̣н̣вантам — слушая; ман̇гала̄ни — благоприятные; ча — и.

kutracit — em algum lugar; dvija — a brāhmaṇas; mukhyebhyaḥ — excelentes; dadatam — dando; gāḥ — vacas; su — bem; alaṅkṛtāḥ — ornamentadas; itihāsa — histórias épicas; purāṇāni — e os Purāṇas; śṛṇvan­tam — ouvindo; maṅgalāni — auspiciosos; ca — e.

Перевод

Tradução

В одном месте Он раздавал возвышенным брахманам богато украшенных коров, а в другом — слушал несущие благо повествования из эпоса и Пуран.

Em um lugar, estava presenteando brāhmaṇas excelentes com vacas bem enfeitadas; e em outro, estava ouvindo a narração auspiciosa de epopeias e Purāṇas.

Комментарий

Comentário

Шрила Вишванатха Чакраварти сообщает нам, что коров раздают утром, тогда как слушание писаний обычно происходит во второй половине дня.

SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī informa-nos que presentear vacas em carida­de ocorre de manhã, enquanto ouvir histórias acontece de tarde.