ШБ 10.69.16

सम्पूज्य देवऋषिवर्यमृषि: पुराणो
नारायणो नरसखो विधिनोदितेन ।
वाण्याभिभाष्य मितयामृतमिष्टया तं
प्राह प्रभो भगवते करवाम हे किम् ॥ १६ ॥
сампӯджйа дева-р̣ши-варйам р̣ших̣ пура̄н̣о
на̄ра̄йан̣о нара-сакхо видхинодитена
ва̄н̣йа̄бхибха̄шйа митайа̄мр̣та-мишт̣айа̄ там̇
пра̄ха прабхо бхагавате карава̄ма хе ким

Пословный перевод

сампӯджйасовершив весь обряд поклонения; девасреди полубогов; р̣шимудрецу; варйамвеличайшему; р̣ших̣мудрец; пура̄н̣ах̣изначальный; на̄ра̄йан̣ах̣Господь Нараяна; нара- сакхах̣друг Нары; видхина̄писаниями; удитенапредписанное; ва̄н̣йа̄речью; абхибха̄шйапоговорив; митайа̄умеренной; амр̣тас нектаром; мишт̣айа̄сладким; тамк нему, Нараде; пра̄хаОн обратился; прабхоо господин; бхагаватедля повелителя; карава̄маМы можем сделать; хео; кимчто.

Перевод

Совершив весь обряд поклонения мудрецу среди полубогов, как то предписывают Веды, Господь Кришна, который Сам является изначальным мудрецом — Нараяной, другом Нары, — стал беседовать с Нарадой, и Его неторопливая речь была сладкой, подобно нектару. Наконец Господь спросил Нараду: «Что Мы можем сделать для тебя, Наш господин и повелитель?»

Комментарий

В этом стихе слова на̄ра̄йан̣о нара-сакхах̣ указывают на то, что Кришна — это Сам Верховный Господь, Нараяна, который явился в образе друга мудреца Нары. Другими словами, Господь Кришна — р̣ших̣ пура̄н̣ах̣, изначальный и высший духовный учитель. Тем не менее, следуя Ведам (видхинодитена), где сказано, что кшатрий должен поклоняться брахманам, Господь Кришна с радостью стал поклоняться Своему чистому преданному, Нараде Муни.