ШБ 10.68.35

सुधर्माक्रम्यते येन पारिजातोऽमराङ्‍‍घ्रिप: ।
आनीय भुज्यते सोऽसौ न किलाध्यासनार्हण: ॥ ३५ ॥
судхарма̄крамйате йена
па̄риджа̄то ’мара̄н̇гхрипах̣
а̄нӣйа бхуджйате со ’сау
на кила̄дхйа̄сана̄рхан̣ах̣

Пословный перевод

судхарма̄Судхарма, царский зал собраний с небес; а̄крамйатезанят; йенакем (Господом Кришной); па̄риджа̄тах̣известное как париджата; амарабессмертных полубогов; ан̇гхрипах̣дерево; а̄нӣйапринесенное; бхуджйатеиспользуется для наслаждения; сах̣ асаутот самый; нане; килав самом деле; адхйа̄санапочетного места; архан̣ах̣заслуживающий.

Перевод

Неужели Кришна, который заседает в зале собраний Судхарма и который ради Своего удовольствия забрал у бессмертных полубогов дерево париджата, недостоин сидеть на царском троне?

Комментарий

Смысл этих гневных слов Господа Баларамы таков: «Что говорить о Ядавах? Эти наглецы Кауравы осмелились оскорбить Самого Господа Кришну!»