ШБ 10.68.19

तं सङ्गय यथान्यायं गामर्घ्यं च न्यवेदयन् ।
तेषां ये तत्प्रभावज्ञा: प्रणेमु: शिरसा बलम् ॥ १९ ॥
там̇ сан̇гамйа йатха̄-нйа̄йам̇
га̄м аргхйам̇ ча нйаведайан
теша̄м̇ йе тат-прабха̄ва-джн̃а̄х̣
пран̣емух̣ ш́ираса̄ балам

Пословный перевод

тамк Нему; сан̇гамйаприблизившись; йатха̄как; нйа̄йамдолжное; га̄мкоров; аргхйамводу аргхья; чаи; нйаведайанони преподнесли; теша̄мсреди них; йете, кто; татЕго; прабха̄василу; джн̃а̄х̣знавшие; пран̣емух̣поклонились; ш́ираса̄своими головами; баламГосподу Балараме.

Перевод

Они приблизились к Господу Балараме и почтили Его, подарив Ему коров и поднеся аргхью, как и подобает в таких случаях. Те из Куру, кому было ведомо Его истинное могущество, склонились перед Ним, коснувшись головой земли.

Комментарий

Ачарьи объясняют, что перед Баларамой склонились даже старейшины рода Куру, такие как Бхишмадева.