Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.68.17

Текст

со ’бхивандймбик-путра
бхӣшма дроа ча бхликам
дурйодхана ча видхи-вад
рмам гата абравӣт

Пословный перевод

са — он, Уддхава; абхивандйа — выразив почтение; амбик- путрам — Дхритараштре, сыну Амбики; бхӣшмам дроам ча — Бхишме и Дроне; бхликам дурйодханам ча — Бахлике и Дурьйодхане; видхи-ват — в соответствии с указаниями писаний; рмам — Господь Баларама; гатам — прибыл; абравӣт — он сказал.

Перевод

Выразив должное почтение сыну Амбики [Дхритараштре], а также Бхишме, Дроне, Бахлике и Дурьйодхане, Уддхава сообщил им о прибытии Господа Баларамы.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что в этом стихе не упомянуты имена Юдхиштхиры и его братьев, так как в то время Пандавы жили в Индрапрастхе.