ШБ 10.68.17

सोऽभिवन्द्याम्बिकापुत्रं भीष्मं द्रोणं च बाह्लिकम् ।
दुर्योधनं च विधिवद् राममागतमब्रवीत् ॥ १७ ॥
со ’бхивандйа̄мбика̄-путрам̇
бхӣшмам̇ дрон̣ам̇ ча ба̄хликам
дурйодханам̇ ча видхи-вад
ра̄мам а̄гатам̇ абравӣт

Пословный перевод

сах̣он, Уддхава; абхивандйавыразив почтение; амбика̄- путрамДхритараштре, сыну Амбики; бхӣшмам дрон̣ам чаБхишме и Дроне; ба̄хликам дурйодханам чаБахлике и Дурьйодхане; видхи-ватв соответствии с указаниями писаний; ра̄мамГосподь Баларама; а̄гатамприбыл; абравӣтон сказал.

Перевод

Выразив должное почтение сыну Амбики [Дхритараштре], а также Бхишме, Дроне, Бахлике и Дурьйодхане, Уддхава сообщил им о прибытии Господа Баларамы.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что в этом стихе не упомянуты имена Юдхиштхиры и его братьев, так как в то время Пандавы жили в Индрапрастхе.