ШБ 10.67.3

सख्यु: सोऽपचितिं कुर्वन् वानरो राष्ट्रविप्लवम् ।
पुरग्रामाकरान् घोषानदहद् वह्निमुत्सृजन् ॥ ३ ॥
сакхйух̣ со ’пачитим̇ курван
ва̄наро ра̄шт̣ра-виплавам
пура-гра̄ма̄кара̄н гхоша̄н
адахад вахним утср̣джан

Пословный перевод

сакхйух̣своего друга (Нараки, которого убил Господь Кришна); сах̣он; апачитимвыплату своего долга; курваносуществляя; ва̄нарах̣обезьяна; ра̄шт̣рацарства; виплавампричиняя большое беспокойство; пурагорода́; гра̄мадеревни; а̄кара̄ни рудники; гхоша̄нобщины пастухов; адахатон сжигал; вахнимогонь; утср̣джанраспространяя.

Перевод

Чтобы отомстить за смерть своего друга [Нараки], Двивида стал разорять владения Кришны, поджигая города, деревни, рудники и пастушеские селения.

Комментарий

Кришна убил друга Двивиды Нараку, и, чтобы отомстить, Двивида решил уничтожить процветающее царство Господа Кришны. В книге «Кришна» Шрила Прабхупада пишет об этом так: «Он устраивал пожары в деревнях, городах, местах промыслов и на рудниках, а также в селениях вайшьев, которые заботились о коровах и производили молочные продукты».