Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.67.3

Текст

сакхйух̣ со ’пачитим̇ курван
ва̄наро ра̄шт̣ра-виплавам
пура-гра̄ма̄кара̄н гхоша̄н
адахад вахним утср̣джан

Пословный перевод

сакхйух̣ — своего друга (Нараки, которого убил Господь Кришна); сах̣ — он; апачитим — выплату своего долга; курван — осуществляя; ва̄нарах̣ — обезьяна; ра̄шт̣ра — царства; виплавам — причиняя большое беспокойство; пура — города́; гра̄ма — деревни; а̄кара̄н — и рудники; гхоша̄н — общины пастухов; адахат — он сжигал; вахним — огонь; утср̣джан — распространяя.

Перевод

Чтобы отомстить за смерть своего друга [Нараки], Двивида стал разорять владения Кришны, поджигая города, деревни, рудники и пастушеские селения.

Комментарий

Кришна убил друга Двивиды Нараку, и, чтобы отомстить, Двивида решил уничтожить процветающее царство Господа Кришны. В книге «Кришна» Шрила Прабхупада пишет об этом так: «Он устраивал пожары в деревнях, городах, местах промыслов и на рудниках, а также в селениях вайшьев, которые заботились о коровах и производили молочные продукты».