ШБ 10.67.18

तं तु सङ्कर्षणो मूर्ध्‍नि पतन्तमचलो यथा ।
प्रतिजग्राह बलवान् सुनन्देनाहनच्च तम् ॥ १८ ॥
там̇ ту сан̇каршан̣о мӯрдхни
патантам ачало йатха̄
пратиджагра̄ха балава̄н
сунандена̄ханач ча там

Пословный перевод

тамэтот (ствол дерева); туно; сан̇каршан̣ах̣Господь Баларама; мӯрдхнина Его голову; патантампадающий; ачалах̣неподвижная гора; йатха̄как; пратиджагра̄хасхватил; бала-ва̄нмогучий; сунанденаСунандой, Своей палицей; аханатОн ударил; чаи; тамего, Двивиду.

Перевод

Однако Господь Санкаршана, как скала, даже не сдвинулся с места. Он перехватил дерево, обрушенное на Его голову, а затем ударил Двивиду Своей палицей, называемой Сунанда.