Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.66.2

Текст

твам̇ ва̄судево бхагава̄н
аватӣр̣но джагат-патих̣
ити прастобхито ба̄лаир
мена а̄тма̄нам ачйутам

Пословный перевод

твам — ты; ва̄судевах̣ — Ва̄судева; бхагава̄н — Верховный Господь; аватӣрн̣ах̣ — нисшедший; джагат — вселенной; патих̣ — повелитель; ити — так; прастобхитах̣ — осмелевший от лести; ба̄лаих̣ — наивных людей; мене — он вообразил; а̄тма̄нам — себя; ачйутам — непогрешимым Господом.

Перевод

Паундрака расхрабрился, наслушавшись лести недалеких людей, которые говорили ему: «Ты Ва̄судева, Верховный Господь, повелитель вселенной, который нисшел на эту Землю». Из-за них Паундрака вообразил себя непогрешимой Личностью Бога.

Комментарий

Паундрака по своей глупости принял всерьез лесть невежественных людей.