ШБ 10.66.2

त्वं वासुदेवो भगवानवतीर्णो जगत्पति: ।
इति प्रस्तोभितो बालैर्मेन आत्मानमच्युतम् ॥ २ ॥
твам̇ ва̄судево бхагава̄н
аватӣр̣но джагат-патих̣
ити прастобхито ба̄лаир
мена а̄тма̄нам ачйутам

Пословный перевод

твамты; ва̄судевах̣Ва̄судева; бхагава̄нВерховный Господь; аватӣрн̣ах̣нисшедший; джагатвселенной; патих̣повелитель; ититак; прастобхитах̣осмелевший от лести; ба̄лаих̣наивных людей; менеон вообразил; а̄тма̄намсебя; ачйутамнепогрешимым Господом.

Перевод

Паундрака расхрабрился, наслушавшись лести недалеких людей, которые говорили ему: «Ты Ва̄судева, Верховный Господь, повелитель вселенной, который нисшел на эту Землю». Из-за них Паундрака вообразил себя непогрешимой Личностью Бога.

Комментарий

Паундрака по своей глупости принял всерьез лесть невежественных людей.