Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.66.15

Текст

дшв там тманас тулйа
веша ктримам стхитам
йатх наа рага-гата
виджахса бха харӣ

Пословный перевод

дшв — видя; там — его; тмана — Его собственной; тулйам — равной; вешам — в одежде; ктримам — которая была имитацией; стхитам — наряженный; йатх — как; наам — актер; рага — на сцену; гатам — вышедший; виджахса — засмеялся; бхам — громко; хари — Господь Кришна.

Перевод

Когда Господь Хари увидел, что царь нарядился, подражая Ему, словно актер на сцене, Он рассмеялся.

Комментарий

Шрила Прабхупада описывает этот эпизод так: «Но все его [Паундраки] одеяние и убранство было бутафорским. Каждому было ясно, что Паундрака, словно актер, нарядившийся в театральный костюм, играет роль Всудевы. Увидев Паундраку, подражающего Его осанке и одеянию, Господь Шри Кришна не мог сдержаться и от всего сердца рассмеялся».

Шрила Джива Госвами отмечает, что скопировать с такой точностью одеяние и облик Господа Паундраке позволило благословение, которое он получил от Господа Шивы. Об этом рассказывается в Уттара-кханде «Шри Падма-пураны».