ШБ 10.65.26

पापे त्वं मामवज्ञाय यन्नायासि मयाहुता ।
नेष्ये त्वां लाङ्गलाग्रेण शतधा कामचारिणीम् ॥ २६ ॥
па̄пе твам̇ ма̄м аваджн̃а̄йа
йан на̄йа̄си майа̄хута̄
нешйе тва̄м̇ ла̄н̇гала̄грен̣а
ш́атадха̄ ка̄ма-ча̄рин̣ӣм

Пословный перевод

па̄пео грешная; твамты; ма̄мМеня; аваджн̃а̄йане почитая; йатпоскольку; на а̄йа̄сине приходишь; майа̄Мной; а̄хута̄призванная; нешйеЯ приведу; тва̄мтебя; ла̄н̇галаМоего плуга; агрен̣акончиком; ш́атадха̄в виде сотни частей; ка̄мапо своей прихоти; ча̄рин̣ӣмкоторая движется.

Перевод

[Господь Баларама сказал:] О грешница, не почитающая Меня! Ты не приходишь, когда Я зову тебя, а течешь, как тебе вздумается. Поэтому кончиком Своего плуга Я разделю тебя на сотню проток и заставлю прийти ко Мне!