ШБ 10.65.23

उपगीयमानचरितो वनिताभिर्हलायुध: ।
वनेषु व्यचरत् क्षीवो मदविह्वललोचन: ॥ २३ ॥
упагӣйама̄на-чарито
ванита̄бхир хала̄йудха
ванешу вйачарат кшӣво
мада-вихвала-лочанах̣

Пословный перевод

упагӣйама̄навосхваляемые; чаритах̣Его развлечения; ванита̄бхих̣с женщинами; хала̄йудхах̣Господь Баларама; ванешупо лесам; вйачаратбродил; кшӣвах̣опьяненный; мадахмелем; вихвалаодолеваемые; лочанах̣Его глаза.

Перевод

Пока небожители славили Его деяния, Господь Халаюдха, словно пьяный, бродил по лесам со Своими подругами. Он вращал глазами после выпитого варуни.