ШБ 10.64.44
Деванагари
एवं विश्राव्य भगवान् मुकुन्दो द्वारकौकस: ।
पावन: सर्वलोकानां विवेश निजमन्दिरम् ॥ ४४ ॥
पावन: सर्वलोकानां विवेश निजमन्दिरम् ॥ ४४ ॥
Текст стиха
эвам̇ виш́ра̄вйа бхагава̄н
мукундо два̄ракаукасах̣
па̄ванах̣ сарва-лока̄на̄м̇
вивеш́а ниджа-мандирам
мукундо два̄ракаукасах̣
па̄ванах̣ сарва-лока̄на̄м̇
вивеш́а ниджа-мандирам
Пословный перевод
Перевод
Дав такие наставления жителям Двараки, Господь Мукунда, очищающий все миры, вошел в Свой дворец.
Комментарий
Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к шестьдесят четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Освобождение царя Нриги».