Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.64.34

Текст

хинасти вишам атта̄рам̇
вахнир адбхих̣ праш́а̄мйати
кулам̇ са-мӯлам̇ дахати
брахма-сва̄ран̣и-па̄ваках̣

Пословный перевод

хинасти — уничтожает; вишам — яд; атта̄рам — того, кто принимает; вахних̣ — огонь; адбхих̣ — водой; праш́а̄мйати — гасится; кулам — его семью; са-мӯлам — под корень; дахати — сжигает; брахма-сва — собственность брахмана; аран̣и — чья растопка; па̄ваках̣ — огонь.

Перевод

Яд убивает лишь того, кто его пьет. Обычный огонь можно загасить водой. Однако пламя, загоревшееся от кражи имущества брахмана, сжигает всю семью вора до самого корня.

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти сравнивает пламя, занявшееся от кражи имущества брахмана, с пламенем, которое горит в дупле старого дерева. Такое пламя не затушить никакими дождями. Оно сожжет все дерево целиком, включая корни в земле. Подобно этому, огонь, который загорается от кражи имущества брахмана, — это самый опасный огонь, и его следует тщательно избегать.