ШБ 10.64.32

दुर्जरं बत ब्रह्मस्वं भुक्तमग्नेर्मनागपि ।
तेजीयसोऽपि किमुत राज्ञां ईश्वरमानिनाम् ॥ ३२ ॥
дурджарам̇ бата брахма-свам̇
бхуктам агнер мана̄г апи
теджӣйасо ’пи ким ута
ра̄джн̃а̄м̇ ӣш́вара-ма̄нина̄м

Пословный перевод

дурджарамнеперевариваемая; батанесомненно; брахмабрахмана; свамсобственность; бхуктамвкушаемая; агнех̣чем огонь; мана̄кнемного; апидаже; теджӣйасах̣для того, кто более могуч; апидаже; ким утачто уж говорить; ра̄джн̃а̄мдля царей; ӣш́вараповелителями; ма̄нина̄мкоторые мнят себя.

Перевод

[Господь Кришна сказал:] Поистине, собственность брахмана неудобоварима даже для того, кто более могуч, чем огонь, и лишь немного пользуется ею. Что уж говорить о царях, которые пытаются наслаждаться ею, возомнив себя повелителями!

Комментарий

Даже те, кто обрел могущество благодаря аскезе, мистической йоге и т. п., не смогут наслаждаться вещами, украденными у брахманов. Что же говорить об остальных?