Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.64.32

Текст

дурджарам̇ бата брахма-свам̇
бхуктам агнер мана̄г апи
теджӣйасо ’пи ким ута
ра̄джн̃а̄м̇ ӣш́вара-ма̄нина̄м

Пословный перевод

дурджарам — неперевариваемая; бата — несомненно; брахмабрахмана; свам — собственность; бхуктам — вкушаемая; агнех̣ — чем огонь; мана̄к — немного; апи — даже; теджӣйасах̣ — для того, кто более могуч; апи — даже; ким ута — что уж говорить; ра̄джн̃а̄м — для царей; ӣш́вара — повелителями; ма̄нина̄м — которые мнят себя.

Перевод

[Господь Кришна сказал:] Поистине, собственность брахмана неудобоварима даже для того, кто более могуч, чем огонь, и лишь немного пользуется ею. Что уж говорить о царях, которые пытаются наслаждаться ею, возомнив себя повелителями!

Комментарий

Даже те, кто обрел могущество благодаря аскезе, мистической йоге и т. п., не смогут наслаждаться вещами, украденными у брахманов. Что же говорить об остальных?