Skip to main content

Ш́рӣмад-бха̄гаватам 10.64.19-20

Текст

anunītāv ubhau viprau
dharma-kṛcchra-gatena vai
gavāṁ lakṣaṁ prakṛṣṭānāṁ
dāsyāmy eṣā pradīyatām
bhavantāv anugṛhṇītāṁ
kiṅkarasyāvijānataḥ
samuddharataṁ māṁ kṛcchrāt
patantaṁ niraye ’śucau

Пословный перевод

анунӣтау — смиренно попросил; убхау — обоих; випраубрахманов; дхарма — религиозного долга; кр̣ччхра — в затруднительном положении; гатена — (мной) который оказался; ваи — несомненно; гава̄м — коров; лакшамлакх (сто тысяч); пракр̣шт̣а̄на̄м — самых лучших; да̄сйа̄ми — я дам; эша̄ — эту; прадӣйата̄м — пожалуйста, отдай; бхавантау — вы оба; анугр̣хн̣ӣта̄м — пожалуйста, смилуйтесь; кин̇карасйа — над своим слугой; авиджа̄натах̣ — который не знал; самуддхаратам — пожалуйста, спасите; ма̄м — меня; кр̣ччхра̄т — от опасности; патантам — падения; нирайе — в ад; аш́учау — нечистый.

Перевод

Я не знал, как мне поступить, чтобы не нарушить свой религиозный долг, а потому стал смиренно умолять обоих брахманов: «Я дам взамен этой коровы сто тысяч самых лучших коров. Пожалуйста, верните мне ее. Вы должны смилостивиться надо мной, вашим слугой. Я не ведал, что творил. Пожалуйста, спасите меня из этого затруднительного положения, иначе я непременно попаду в ад, полный скверны».