ШБ 10.64.14-15

स्वलङ्कृतेभ्यो गुणशीलवद्‍भ्य:
सीदत्कुटुम्बेभ्य ऋतव्रतेभ्य: ।
तप:श्रुतब्रह्मवदान्यसद्‍भ्य:
प्रादां युवभ्यो द्विजपुङ्गवेभ्य: ॥ १४ ॥
गोभूहिरण्यायतनाश्वहस्तिन:
कन्या: सदासीस्तिलरूप्यशय्या: ।
वासांसि रत्नानि परिच्छदान् रथा-
निष्टं च यज्ञैश्चरितं च पूर्तम् ॥ १५ ॥
св-алан̇кр̣тебхйо гун̣а-ш́ӣлавадбхйах̣
сӣдат-кут̣умбебхйа р̣та-вратебхйах̣
тапах̣-ш́рута-брахма-вада̄нйа-садбхйах̣
пра̄да̄м̇ йувабхйо двиджа-пун̇гавебхйах̣
го-бхӯ-хиран̣йа̄йатана̄ш́ва-хастинах̣
канйа̄х̣ са-да̄сӣс тила-рӯпйа-ш́аййа̄х̣
ва̄са̄м̇си ратна̄ни париччхада̄н ратха̄н
ишт̣ам̇ ча йаджн̃аиш́ чаритам̇ ча пӯртам

Пословный перевод

субогато; алан̇кр̣тебхйах̣украшенным; гун̣адостоинствами; ш́ӣлаи добрым нравом; вадбхйах̣обладавшим; сӣдатбедствующие; кут̣умбебхйах̣чьи семьи; р̣таистине; вратебхйах̣верным; тапах̣своей аскезой; ш́рутазнаменитым; брахмаВед; вада̄нйаобразованным; садбхйах̣благочестивым; пра̄да̄мя давал; йувабхйах̣которые были молоды; двиджабрахманам; пум-гавебхйах̣самых лучших; гокоров; бхӯземлю; хиран̣йазолото; а̄йатанадома; аш́валошадей; хастинах̣и слонов; канйа̄х̣девушек на выданье; савместе; да̄сӣх̣со служанками; тилакунжут; рӯпйасеребро; ш́аййа̄х̣и ложа; ва̄са̄м̇сиодежду; ратна̄нидрагоценные камни; париччхада̄нутварь; ратха̄нколесницы; ишт̣ампоклонение; чаи; йаджн̃аих̣ведическими жертвоприношениями; чаритамсовершаемое; чаи; пӯртамблагочестивые поступки.

Перевод

Вначале я оказывал почтение брахманам, которым предназначались мои пожертвования, поднося им драгоценные украшения. Все эти возвышенные брахманы, чьи семьи бедствовали, были молоды, наделены замечательными качествами и добрым нравом. Они были преданы истине, славились своим аскетизмом, хорошо знали ведические писания и всегда вели себя безупречно. Я дарил им коров, земли, золото и дома, а также лошадей, слонов, девушек на выданье вместе со служанками, кунжут, серебро, богатые ложа, одежду, драгоценные камни, утварь и колесницы. Вдобавок к этому я совершал ведические жертвоприношения и другие добрые дела.