ШБ 10.63.10-11

शङ्करानुचरान् शौरिर्भूतप्रमथगुह्यकान् ।
डाकिनीर्यातुधानांश्च वेतालान् सविनायकान् ॥ १० ॥
प्रेतमातृपिशाचांश्च कुष्माण्डान् ब्रह्मराक्षसान् ।
द्रावयामास तीक्ष्णाग्रै: शरै: शार्ङ्गधनुश्‍च्युतै: ॥ ११ ॥
ш́ан̇кара̄нучара̄н ш́аурир
бхӯта-праматха-гухйака̄н
д̣а̄кинӣр йа̄тудха̄на̄м̇ш́ ча
вета̄ла̄н са-вина̄йака̄н
прета-ма̄тр̣-пиш́а̄ча̄м̇ш́ ча
кушма̄н̣д̣а̄н брахма-ра̄кшаса̄н
дра̄вайа̄м а̄са тӣкшн̣а̄граих̣
ш́араих̣ ш́а̄рн̇га-дхануш́-чйутаих̣

Пословный перевод

ш́ан̇караГоспода Шивы; анучара̄нпоследователей; ш́аурих̣Господь Кришна; бхӯта-праматхабхутов и праматхов; гухйака̄нгухьяков (слуг Куверы, которые помогают ему охранять райские сокровища); д̣а̄кинӣх̣демониц, которые сопровождают богиню Кали; йа̄тудха̄на̄ндемонов-людоедов, которых называют ракшасами; чаи; вета̄ла̄нвампиров; са-вина̄йака̄нвместе с винаяками; претапривидений; ма̄тр̣демониц-матерей; пиш́а̄ча̄нлюдоедов, которые живут в срединных сферах космоса; чатакже; кушма̄н̣д̣а̄нпоследователей Господа Шивы, которые прерывают медитацию йогов; брахма-ра̄кшаса̄ндемонических призраков брахманов, которые умерли во грехе; дра̄вайа̄м а̄саОн разгонял; тӣкшн̣а-аграих̣острыми; ш́араих̣Своими стрелами; ш́а̄рн̇га-дханух̣из Своего лука Шарнга; чйутаих̣которые выпускал.

Перевод

Острыми стрелами из Своего лука Шарнга Господь Кришна разогнал пеструю свиту Господа Шивы, в которой были бхуты, праматхи, гухьяки, дакини, ятудханы, веталы, винаяки, преты, маты, пишачи, кушманды и брахма-ракшасы.