ШБ 10.62.7

कण्डूत्या निभृतैर्दोर्भिर्युयुत्सुर्दिग्गजानहम् ।
आद्यायां चूर्णयन्नद्रीन् भीतास्तेऽपि प्रदुद्रुवु: ॥ ७ ॥
кан̣д̣ӯтйа̄ нибхр̣таир дорбхир
йуйутсур диг-гаджа̄н ахам
а̄дйа̄йа̄м̇ чӯрн̣айанн адрӣн
бхӣта̄с те ’пи прадудрувух̣

Пословный перевод

кан̣д̣ӯтйа̄зудом; нибхр̣таих̣наполненными; дорбхих̣своими руками; йуйутсух̣желающий сражаться; диксторон света; гаджа̄нсо слонами; ахамя; а̄дйао изначальный; айамотправился; чӯрн̣айанстирая в порошок; адрӣнгоры; бхӣта̄х̣испуганные; теони; апидаже; прадудрувух̣убежали.

Перевод

О изначальный властелин, желая сразиться со слонами, которые управляют сторонами света, я отправился к ним, по пути стирая в порошок горы своими руками, чесавшимися от желания сражаться. Однако даже эти могучие слоны испугались и убежали от меня.