ШБ 10.62.18-19

मनुजेषु च सा वृष्णीन् शूरमानकदुन्दुभिम् ।
व्यलिखद् रामकृष्णौ च प्रद्युम्नं वीक्ष्य लज्जिता ॥ १८ ॥
अनिरुद्धं विलिखितं वीक्ष्योषावाङ्‍मुखी ह्रिया ।
सोऽसावसाविति प्राह स्मयमाना महीपते ॥ १९ ॥
мануджешу ча са̄ вр̣шнӣн
ш́ӯрам а̄накадундубхим
вйаликхад ра̄ма-кр̣шн̣ау ча
прадйумнам̇ вӣкшйа ладжджита̄
анируддхам̇ виликхитам̇
вӣкшйоша̄ва̄н̇-мукхӣ хрийа̄
со ’са̄в аса̄в ити пра̄ха
смайама̄на̄ махӣ-пате

Пословный перевод

мануджешусреди людей; чаи; са̄она (Читралекха); вр̣шн̣ӣнВришни; ш́ӯрамШурасену; а̄накадундубхимВасудеву; вйаликхатнарисовала; ра̄ма-кр̣шн̣ауБалараму и Кришну; чаи; прадйумнамПрадьюмну; вӣкшйаувидев; ладжджита̄смутившись; анируддхамАнируддху; виликхитамнарисованного; вӣкшйаувидев; ӯша̄Уша; ава̄ксклонив; мукхӣголову; хрийа̄от смущения; сах̣ асау асау ити«Это Он! Это Он!»; пра̄хаона сказала; смайама̄на̄улыбаясь; махӣ-патео царь.

Перевод

Среди людей Читралекха изобразила представителей династии Вришни, включая Шурасену, Анакадундубхи, Балараму и Кришну. О царь, увидев портрет Прадьюмны, Уша смутилась, а когда Читралекха показала ей портрет Анируддхи, царевна застенчиво опустила голову. Улыбаясь, она воскликнула: «Вот Он! Это Он!»

Комментарий

Шрила Вишванатха Чакраварти объясняет случившееся так: когда Уша увидела портрет Прадьюмны, она смутилась, потому что подумала: «Это мой свекор». Затем она увидела портрет своего возлюбленного, Анируддхи, и это вызвало у нее радостные восклицания.