ШБ 10.60.7

वालव्यजनमादाय रत्नदण्डं सखीकरात् ।
तेन वीजयती देवी उपासां चक्र ईश्वरम् ॥ ७ ॥
ва̄ла-вйаджанам а̄да̄йа
ратна-дан̣д̣ам̇ сакхӣ-кара̄т
тена вӣджайатӣ девӣ
упа̄са̄м̇ чакра ӣш́варам

Пословный перевод

ва̄лаиз волос (яка); вйаджанамопахало; а̄да̄йавзяв; ратнаинкрустированная самоцветами; дан̣д̣амчья рукоятка; сакхӣее служанки; кара̄тиз руки; тенаим; вӣджайатӣобмахивая; девӣбогиня; упа̄са̄м чакреона поклонялась; ӣш́варамсвоему господину.

Перевод

Богиня Рукмини взяла у своей служанки опахало из хвоста яка с ручкой, инкрустированной самоцветами, и стала поклоняться своему господину, обмахивая Его.