Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.6.19

Текст

йаш́ода̄-рохин̣ӣбхйа̄м̇ та̄х̣
самам̇ ба̄ласйа сарватах̣
ракша̄м̇ видадхире самйаг
го-пуччха-бхраман̣а̄дибхих̣

Пословный перевод

йаш́ода̄-рохин̣ӣбхйа̄м — вместе с Яшодой и Рохини, главными из тех, кто заботился об этом ребенке; та̄х̣ — те (другие гопи); самам — равные по своему положению Яшоде и Рохини; ба̄ласйа — ребенка; сарватах̣ — от всех (опасностей); ракша̄м — защиту; видадхире — осуществили; самйак — полностью; го-пуччха-бхраман̣а- а̄дибхих̣ — помахиванием кисточкой коровьего хвоста.

Перевод

Затем Яшода и Рохини вместе с другими старшими гопи стали махать кисточками коровьих хвостов, чтобы защитить ребенка, Шри Кришну, от всех опасностей.

Комментарий

Матушка Яшода и Рохини больше всех беспокоились за Кришну, который только что спасся от такой грозной опасности. Другие старшие гопи, которые почти так же беспокоились за Кришну, следовали примеру Яшода-маты и Рохини. Здесь мы видим, что женщины, которые вели домашнее хозяйство, могли позаботиться о безопасности ребенка просто с помощью коровы. Как сказано здесь, они знали, как защитить ребенка от любых опасностей, обмахивая его кисточкой коровьего хвоста. Ухаживая за коровами, можно получить великое множество разных благ, однако люди забыли, как все это делать. По этой причине Кришна подчеркивает в «Бхагавад-гите» важность защиты коров (кр̣ши- го-ракшйа-ва̄н̣иджйам̇ ваиш́йа-карма свабха̄ваджам). Даже сейчас жители индийских деревень, расположенных вокруг Вриндавана, счастливы просто благодаря тому, что заботятся о коровах. Они бережно хранят коровий навоз, высушивают его и используют как топливо. У них вдоволь зерна, и, благодаря тому что они заботятся о коровах, молока и молочных продуктов у них тоже достаточно для того, чтобы решить все экономические проблемы. Люди в деревнях живут без всяких тревог, просто благодаря тому что защищают коров. Даже коровью мочу и навоз можно использовать, ибо они имеют целебные свойства.