ШБ 10.6.20
Деванагари
गोमूत्रेण स्नापयित्वा पुनर्गोरजसार्भकम् ।
रक्षां चक्रुश्च शकृता द्वादशाङ्गेषु नामभि: ॥ २० ॥
रक्षां चक्रुश्च शकृता द्वादशाङ्गेषु नामभि: ॥ २० ॥
Текст стиха
го-мӯтрен̣а сна̄пайитва̄
пунар го-раджаса̄рбхакам
ракша̄м̇ чакруш́ ча ш́акр̣та̄
два̄даш́а̄н̇гешу на̄мабхих̣
пунар го-раджаса̄рбхакам
два̄даш́а̄н̇гешу на̄мабхих̣
Пословный перевод
го-мӯтрен̣а — коровьей мочой; сна̄пайитва̄ — тщательно вымыв; пунах̣ — снова; го-раджаса̄ — пылью, поднятой коровами; арбхакам — ребенка; ракша̄м — защиту; чакрух̣ — осуществили; ча — также; ш́акр̣та̄ — коровьим навозом; два̄даш́а-ан̇гешу — в двенадцати местах (два̄даш́а-тилака); <mi>на̄мабхӣх̣ — нанесением святых имен Господа..
Перевод
Ребенка тщательно вымыли коровьей мочой, а потом осыпали пылью, поднятой копытами коров. После этого на двенадцать частей Его тела, начиная со лба, коровьим навозом нанесли, как тилак, различные имена Господа. Так гопи защищали ребенка.