Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.59.42

Текст

атхо мухӯрта экасмин
ннгрешу т стрийа
йатхопайеме бхагавн
твад-рӯпа-дхаро ’вйайа

Пословный перевод

атха у — а затем; мухӯрте — в благоприятное время; экасмин — одинаковую; нн — разных; агрешу — во дворцах; т — на тех; стрийа — женщинах; йатх — как подобает; упайеме — женился; бхагавн — Верховный Господь; тват — столько; рӯпа — форм; дхара — приняв; авйайа — неистощимый.

Перевод

Затем неистощимый Верховный Господь, приняв столько форм, сколько было царевен, по всем правилам в одно и то же время женился на них, отведя каждой по дворцу.

Комментарий

Как объясняет Шрила Шридхара Свами, слово йатха указывает здесь на то, что каждая свадьба была проведена по всем правилам. Это значит, что на каждой свадьбе, в каждом дворце, присутствовали все родственники Господа, включая Его мать Деваки. Все эти свадьбы проходили в одно и то же время, а потому событие это было несомненным проявлением непостижимой энергии Господа.

Когда Господь делает что-то, Он делает это с размахом. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Он одновременно присутствовал во всех шестнадцати тысячах ста дворцах на всех шестнадцати тысячах ста свадьбах, окруженный в каждом из дворцов всеми Своими родственниками. Поистине, от Верховного Господа следует ожидать чего-то подобного. В конце концов, Он не обычный человек.

Шрила Шридхара Свами также объясняет, что в тот день в каждом из дворцов Господь проявил Свою изначальную форму. Другими словами, во всех дворцах Он проявил полностью идентичные друг другу формы, называемые пракаша.