Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.59.42

Текст

атхо мухӯрта экасмин
на̄на̄га̄решу та̄х̣ стрийах̣
йатхопайеме бхагава̄н
та̄вад-рӯпа-дхаро ’вйайах̣

Пословный перевод

атха у — а затем; мухӯрте — в благоприятное время; экасмин — одинаковую; на̄на̄ — разных; ага̄решу — во дворцах; та̄х̣ — на тех; стрийах̣ — женщинах; йатха̄ — как подобает; упайеме — женился; бхагава̄н — Верховный Господь; та̄ват — столько; рӯпа — форм; дхарах̣ — приняв; авйайах̣ — неистощимый.

Перевод

Затем неистощимый Верховный Господь, приняв столько форм, сколько было царевен, по всем правилам в одно и то же время женился на них, отведя каждой по дворцу.

Комментарий

Как объясняет Шрила Шридхара Свами, слово йатха указывает здесь на то, что каждая свадьба была проведена по всем правилам. Это значит, что на каждой свадьбе, в каждом дворце, присутствовали все родственники Господа, включая Его мать Деваки. Все эти свадьбы проходили в одно и то же время, а потому событие это было несомненным проявлением непостижимой энергии Господа.

Когда Господь делает что-то, Он делает это с размахом. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Он одновременно присутствовал во всех шестнадцати тысячах ста дворцах на всех шестнадцати тысячах ста свадьбах, окруженный в каждом из дворцов всеми Своими родственниками. Поистине, от Верховного Господа следует ожидать чего-то подобного. В конце концов, Он не обычный человек.

Шрила Шридхара Свами также объясняет, что в тот день в каждом из дворцов Господь проявил Свою изначальную форму. Другими словами, во всех дворцах Он проявил полностью идентичные друг другу формы, называемые пракаша.