ШБ 10.59.38-39

गत्वा सुरेन्द्रभवनं दत्त्वादित्यै च कुण्डले ।
पूजितस्‍त्रिदशेन्द्रेण महेन्द्रय‍ाण्या च सप्रिय: ॥ ३८ ॥
चोदितो भार्ययोत्पाट्य पारिजातं गरुत्मति ।
आरोप्य सेन्द्रान् विबुधान् निर्जित्योपानयत्पुरम् ॥ ३९ ॥
гатва̄ сурендра-бхаванам̇
даттва̄дитйаи ча кун̣д̣але
пӯджитас тридаш́ендрен̣а
махендрйа̄н̣йа̄ ча са-прийах̣
чодито бха̄рйайотпа̄т̣йа
па̄риджа̄там̇ гарутмати
а̄ропйа сендра̄н вибудха̄н
нирджитйопа̄найат пурам

Пословный перевод

гатва̄отправившись; сураполубогов; индрацаря; бхаванамв обитель; даттва̄отдав; адитйаиАдити, матери Индры; чаи; кун̣д̣алеее серьги; пӯджитах̣почитаемый; тридаш́атридцати (главных полубогов); индрен̣аповелителем; маха̄-индрйа̄н̣йа̄женой Господа Индры; чаи; савместе; прийах̣со Своей любимой (женой, царицей Сатьябхамой); чодитах̣побуждаемый; бха̄рйайа̄Своей женой; утпа̄т̣йавыдернув с корнем; па̄риджа̄тамдерево париджата; гарутматина Гаруду; а̄ропйапоместив; са-индра̄нвключая Индру; вибудха̄нполубогов; нирджитйапобедив; упа̄найатОн привез; пурамв Свой город.

Перевод

После этого Господь направился в обитель Индры, царя полубогов, и отдал матери Адити ее серьги. Индра и его жена совершили поклонение Кришне и Его возлюбленной супруге Сатьябхаме. Затем по просьбе Сатьябхамы Господь выдернул с корнем райское дерево париджата и положил его на спину Гаруде. Победив в схватке Индру и остальных полубогов, Кришна привез париджату в Свою столицу.