Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.58.37

Текст

йат-па̄да-пан̇каджа-раджах̣ ш́ираса̄ бибхарти
ш́р̣ӣр абйа-джах̣ са-гириш́ах̣ саха лока-па̄лаих̣
лӣла̄-танух̣ сва-кр̣та-сету-парӣпсайа̄ йах̣
ка̄ле ’дадхат са бхагава̄н мама кена тушйет

Пословный перевод

йат — чьих; па̄да — стоп; пан̇каджа — подобных лотосам; раджах̣ — пыль; ш́ираса̄ — на своей голове; бибхарти — носит; ш́р̣ӣх̣ — богиня процветания; абджа-джах̣ — Господь Брахма, который родился из цветка лотоса; са — вместе; гири-ш́ах̣ — с Господом Шивой, владыкой горы Кайласа; саха — вместе; лока — планет; па̄лаих̣ — с разными повелителями; лӣла̄ — в качестве развлечения; танух̣ — тело; сва — Им Самим; кр̣та — созданные; сету — заповеди религии; парӣпсайа̄ — желая защитить; йах̣ — кто; ка̄ле — в разное время; ададхат — принял; сах̣ — Он; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; мама — мной; кена — благодаря чему; тушйет — может быть доволен.

Перевод

«Богиня Лакшми, Господь Брахма, Господь Шива и правители разных планет посыпают свои головы пылью с Его лотосных стоп. Чтобы защитить заповеди религии, которые Он Сам установил, и явить Свои лилы, Он в разное время приходит в разных обликах. Что мне сделать, чтобы Он, Верховный Господь, стал доволен мной?»