Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.57.35-36

Текст

пӯджайитвбхибхшйаина
катхайитв прий катх
виджаткхила-читта джа
смайамна увча ха
нану дна-пате нйастас
твайй сте атадханван
сйамантако мани рӣмн
видита пӯрвам эва на

Пословный перевод

пӯджайитв — оказав почтение; абхибхшйа — поприветствовав; энам — его (Акруру); катхайитв — обсудив; прий — приятные; катх — темы; виджта — хорошо зная; акхила — всё; читта — сердце (Акруры); джа — зная; смайамна — улыбаясь; увча ха — Он сказал; нану — несомненно; дна — благотворительности; пате — о повелитель; нйаста — оставленный; твайи — у тебя; сте — есть; атадханван — Шатадханвой; сйамантака мани — камень Сьямантака; рӣ-мн — великолепный; видита — известно; пӯрвам — заранее; эва — несомненно; на — Нам.

Перевод

Господь Кришна наедине тепло поприветствовал Акруру и оказал ему должное почтение. Затем всеведущий Господь, прекрасно зная, что происходит в сердце Акруры, улыбнулся и сказал ему: «О величайший из щедрых людей, ясно, что Шатадханва оставил тебе приносящий богатства камень Сьямантака и что этот камень до сих пор у тебя. Нам было известно об этом с самого начала».

Комментарий

То, как Господь Кришна обращается здесь с Акрурой, доказывает, что тот — великий преданный Господа.