ШБ 10.57.18

प्रत्याख्यात: स तेनापि शतधन्वा महामणिम् ।
तस्मिन् न्यस्याश्वमारुह्य शतयोजनगं ययौ ॥ १८ ॥
пратйа̄кхйа̄тах̣ са тена̄пи
ш́атадханва̄ маха̄-ман̣им
тасмин нйасйа̄ш́вам а̄рухйа
ш́ата-йоджана-гам̇ йайау

Пословный перевод

пратйа̄кхйа̄тах̣получивший отказ; сах̣он; тенаот него, Акруры; апитакже; ш́атадханва̄Шатадханва; маха̄-ман̣имдрагоценный камень; тасминему; нйасйаоставив; аш́вамна лошадь; а̄рухйасев; ш́атасто; йоджанайоджан (одна йоджана составляет около четырнадцати километров); гамкоторая могла преодолеть; йайауон сбежал.

Перевод

Получив отказ даже от Акруры, Шатадханва оставил ему драгоценный камень и ускакал прочь на лошади, которая могла преодолеть сто йоджан [тысячу триста километров].

Комментарий

Слово нйасйа, «оставив на попечение», указывает на то, что Шатадханва уже считал камень своим; он просто на время отдавал его своему другу. Это значит, что Шатадханва мыслил, как вор.