Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.54.25

Текст

йатра йа̄си сваса̄рам̇ ме
мушитва̄ дхва̄н̇кша-вад дхавих̣
харишйе ’дйа мадам̇ манда
ма̄йинах̣ кӯт̣а-йодхинах̣

Пословный перевод

йатра — куда бы; йа̄си — Ты ни отправился; сваса̄рам — сестру; ме — мою; мушитва̄ — украв; дхва̄н̇кша-ват — словно ворона; хавих̣ — жертвенное масло; харишйе — я уничтожу; адйа — сегодня; мадам — Твою спесь; манда — Ты, глупец; ма̄йинах̣ — обманщика; кӯт̣а — жульничающего; йодхинах̣ — воина.

Перевод

«Куда бы Ты ни направился, увозя с Собой мою сестру, словно ворона, укравшая жертвенное масло, я не отстану от Тебя. Сегодня же я собью с Тебя, глупца и обманщика, который жульничает во время сражений, Твою спесь!»

Комментарий

Разбушевавшись, Рукми проявляет те самые качества, которые он приписывает Шри Кришне. Каждое живое существо — это неотъемлемая частичка Верховного Господа, принадлежащая Ему одному. Поэтому именно Рукми был вороной, которая хотела украсть жертвенное подношение, предназначенное для удовольствия Господа.